Romans 8:18
LXX_WH(i)
18
G3049 [G5736]
V-PNI-1S
λογιζομαι
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G3756
PRT-N
ουκ
G514
A-NPN
αξια
G3588
T-NPN
τα
G3804
N-NPN
παθηματα
G3588
T-GSM
του
G3568
ADV
νυν
G2540
N-GSM
καιρου
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G3195 [G5723]
V-PAP-ASF
μελλουσαν
G1391
N-ASF
δοξαν
G601 [G5683]
V-APN
αποκαλυφθηναι
G1519
PREP
εις
G2248
P-1AP
ημας
Tischendorf(i)
18
G3049
V-PNI-1S
Λογίζομαι
G1063
CONJ
γὰρ
G3754
CONJ
ὅτι
G3756
PRT-N
οὐκ
G514
A-NPN
ἄξια
G3588
T-NPN
τὰ
G3804
N-NPN
παθήματα
G3588
T-GSM
τοῦ
G3568
ADV
νῦν
G2540
N-GSM
καιροῦ
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-ASF
τὴν
G3195
V-PAP-ASF
μέλλουσαν
G1391
N-ASF
δόξαν
G601
V-APN
ἀποκαλυφθῆναι
G1519
PREP
εἰς
G2248
P-1AP
ἡμᾶς.
TR(i)
18
G3049 (G5736)
V-PNI-1S
λογιζομαι
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G3756
PRT-N
ουκ
G514
A-NPN
αξια
G3588
T-NPN
τα
G3804
N-NPN
παθηματα
G3588
T-GSM
του
G3568
ADV
νυν
G2540
N-GSM
καιρου
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G3195 (G5723)
V-PAP-ASF
μελλουσαν
G1391
N-ASF
δοξαν
G601 (G5683)
V-APN
αποκαλυφθηναι
G1519
PREP
εις
G2248
P-1AP
ημας
IGNT(i)
18
G3049 (G5736)
λογιζομαι
I Reckon
G1063
γαρ
For
G3754
οτι
That
G3756
ουκ
Not
G514
αξια
Worthy
G3588
τα
"are" The
G3804
παθηματα
Sufferings
G3588
του
Of The
G3568
νυν
Present
G2540
καιρου
Time " To Be Compared "
G4314
προς
With
G3588
την
The
G3195 (G5723)
μελλουσαν
About
G1391
δοξαν
Glory
G601 (G5683)
αποκαλυφθηναι
To Be Revealed
G1519
εις
To
G2248
ημας
Us.
ACVI(i)
18
G1063
CONJ
γαρ
For
G3049
V-PNI-1S
λογιζομαι
I Reckon
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NPN
τα
Thes
G3804
N-NPN
παθηματα
Sufferings
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3568
ADV
νυν
Present
G2540
N-GSM
καιρου
Time
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G514
A-NPN
αξια
Comparable
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASF
την
Tha
G1391
N-ASF
δοξαν
Glory
G3195
V-PAP-ASF
μελλουσαν
That Is Going
G601
V-APN
αποκαλυφθηναι
To Be Revealed
G1519
PREP
εις
For
G2248
P-1AP
ημας
Us
Clementine_Vulgate(i)
18 Existimo enim quod non sunt condignæ passiones hujus temporis ad futuram gloriam, quæ revelabitur in nobis.
DouayRheims(i)
18 For I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come that shall be revealed in us.
KJV_Cambridge(i)
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Living_Oracles(i)
18 However, I esteem not the sufferings of the present time, as worthy of comparison with the glory, which is hereafter to be revealed in us.
JuliaSmith(i)
18 For I reckon that the sufferings of the time now not worthy of the glory about to be revealed in us.
JPS_ASV_Byz(i)
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
Twentieth_Century(i)
18 I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the Glory that is to be revealed and bestowed upon us.
JMNT(i)
18 You see, I have come to a reasoned conclusion (or: I am reckoning and logically considering) that the effects of the sensible experiences – sufferings, impressions, passions or feelings – of the current season (or: of the situation fitted to the present time) [are] not equivalent (do not balance the scales; are not of equal value or worth), [being] face to face with the glory (or: [are] of insufficient weight when put in balance to the manifestation which calls forth praise as well as the reputation and good opinion) which is progressively about to be disclosed unto us, and for us (or: unveiled into our midst; revealed to and [enter] into us).
Luther1545(i)
18 Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der HERRLIchkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbaret werden.
Luther1912(i)
18 Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden.
ReinaValera(i)
18 Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.
Indonesian(i)
18 Semua penderitaan yang kita alami sekarang, menurut pendapat saya, tidak dapat dibandingkan sama sekali dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita.
ItalianRiveduta(i)
18 Perché io stimo che le sofferenze del tempo presente non siano punto da paragonare con la gloria che ha da essere manifestata a nostro riguardo.
Lithuanian(i)
18 Aš manau, jog šio laiko kentėjimai nieko nereiškia, lyginant juos su būsimąja šlove, kuri mumyse bus apreikšta.
Portuguese(i)
18 Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada.